Exciting Opportunity - Become a Volunteer Translator

We believe in the power of language to connect with people around the globe and we need your help! Consider becoming a KoBoToolbox Volunteer Translator.

What would I be doing as a Translator?

By volunteering as a translator, you will help us translate our main KoBoToolbox platform using the platform Transifex. Your work will be reviewed and then published on both the humanitarian and non-humanitarian servers. Your translations will be critical for helping others who speak the same language(s) to advance their important data collection work.

Right now, we are launching an Arabic Translation Group but we are interested in many more languages for the long-term. If you’re interested, please sign up directly on the Transifex website! You can request to join our team and sign up for all languages that you speak fluently.

Why volunteer with us?

  • Be a part of humanitarian work and support the global data collection community
  • Flexible opportunity; volunteer from anywhere in the world and set your own hours
  • Join a global community of volunteer translators and expand your professional network
  • Receive a job reference after a minimum of six months of volunteering with us.
  • Receive a certificate of awarding you based on the amount of time and effort

What do I need to be a translator?

  • We are looking for applicants who are proficient in English and native speakers in other languages, in particular in Arabic language at this stage.
  • We are ideally looking for KoBoToolbox users who are familiar with our platform and interested in volunteering with us.
  • Able to commit at least 5 hours per month for a minimum of 3 months.
  • Comfortable with learning a new software platform (Transifex)
  • Access to a computer and internet

How do I become a Translator?

The process is very simple. All translation happens on the Transifex site. The first step is to register for an account on Transifex:

  • Go to http://www.transifex.com/signup/ and create an account
  • Request access to our organization “KoBoToolbox” and select the language(s) you will be translating as a member of the KoBoToolbox translation team.

*For detailed steps, check out Transifex’s guide, Getting Started as a Translator

If you run into any issues signing up through Transifex, please send us an email at translation@kobotoolbox.org to help troubleshoot the problem. Please provide your name, email address, and your translation language(s).

Creating translations

Once you have registered as a translator and have joined our team on Transifex, you can start translating through the transifex Web Editor. Here’s a useful guide to help you get started: Translating Online with the Web Editor

If you have any questions, please contact us at translation@kobotoolbox.org or by replying to this post.

نحن نؤمن بقوة اللغة للتواصل مع الناس في جميع أنحاء العالم ونحتاج إلى مساعدتك! فكّر في أن تصبح مترجمًا متطوعًا في KoBoToolbox.

ماذا سأفعل كمترجم؟

من خلال التطوع كمترجم ، ستساعدنا في ترجمة منصة KoBoToolbox الرئيسية باستخدام منصة Transifex. ستتم مراجعة عملك ومن ثم نشره على الخوادم الإنسانية وغير الإنسانية. ستكون ترجمتك بالغة الأهمية لمساعدة الآخرين الذين يتحدثون نفس اللغة (اللغات) على النهوض بعملها المهم في جمع البيانات.

في الوقت الحالي ، نحن بصدد إطلاق مجموعة تطوعية للغة العربية لكننا مهتمون بالعديد من اللغات على المدى الطويل. إذا كنت مهتمًا ، فيرجى الاشتراك مباشرة على موقع Transifex على الويب! يمكنك طلب الانضمام إلى فريقنا والاشتراك في جميع اللغات التي تتحدثها بطلاقة.

لماذا تتطوع معنا؟

  • كن جزءًا من العمل الإنساني ودعم مجتمع جمع البيانات العالمي
  • فرصة مرنة ؛ تطوع من أي مكان في العالم وحدد ساعات العمل الخاصة بك
  • انضم إلى مجتمع عالمي من المترجمين المتطوعين وقم بتوسيع شبكتك المهنية
  • الحصول على توصية للتوظيف بعد ستة أشهر على الأقل من التطوع معنا.
  • الحصول على شهادة شكر بناءً على مقدار الوقت والجهد

ما الذي أحتاجه لأكون مترجمًا؟

  • نحن نبحث عن المتطوعين الذين يجيدون اللغة الإنجليزية والمتحدثون الأصليون بلغات أخرى ، ولا سيما اللغة العربية في هذه المرحلة.
  • نحن نبحث بشكل رئيسي عن مستخدمي KoBoToolbox الذين هم على دراية بمنصتنا ومهتمين بالتطوع معنا.
  • القدرة على الالتزام بما لا يقل عن 5 ساعات في الشهر لمدة لا تقل عن 3 أشهر.
  • الرغبة في تعلّم العمل على منصة جديدة (Transifex)
  • الوصول إلى الكمبيوتر والإنترنت

كيف تصبح مترجم؟

الآلية بسيطة جدا. تتم جميع عمليات الترجمة على موقع Transifex. الخطوة الأولى هي التسجيل للحصول على حساب على منصة Transifex:

  • انتقل إلى http://www.transifex.com/signup/ وأنشئ حسابًا
  • اطلب الوصول إلى مؤسستنا “KoBoToolbox” وحدد اللغة (اللغات) التي ستترجم بها كعضو في فريق ترجمة KoBoToolbox.
  • للحصول على خطوات مفصلة ، راجع دليل Transifex ، الشروع في العمل كمترجم

إذا واجهت أي مشاكل في التسجيل على Transifex ، فيرجى إرسال بريد إلكتروني إلينا على translation@kobotoolbox.org للمساعدة في استكشاف المشكلة وإصلاحها. يرجى تقديم اسمك وعنوان بريدك الإلكتروني ولغة (لغات) الترجمة الخاصة بك.

البدء بالترجمة

  • بمجرد تسجيلك كمترجم والانضمام إلى فريقنا على Transifex ، يمكنك البدء في الترجمة من خلال محرر ويب Transifex. إليك دليل مفيد لمساعدتك على البدء:
  • الترجمة عبر الإنترنت باستخدام محرر الويب

إذا كان لديك أي أسئلة ، يرجى التواصل معنا على translation@kobotoolbox.org أو عن طريق الرد على هذا المنشور.

6 Likes

great work Hadeel, i hope that i will be able to help

2 Likes

Dear Hadeelt,

Good day!

I hope you are contributing a lot for this community.
I saw your post with an exciting voluntering opportunity as a translator. I am offering my self as translator for my Bengali Community as a Bangladeshi. I feel fortunate myself if I can work with you for this community. I am working in a World Bank Project as an Asst. ICT Specialist. I want to serve as a Bangladeshi for my Bangladeshi community as well as my nation to work better with this kobo toolbox, so that they can utilize it better to pick up real scenerio from the feild monitoring and imposing development activities for them.

With best regards
-Humaun
Asst. ICT Specialist
NATP-2, PIU-BARC, Farmgate, Dhaka
Bangladesh.
Email: natp2.barc.ict@gmail.com
skype id: engr.h.kabir

3 Likes

Welcome back to the community, @engrhkabir! Thank you for willing to become a volunteer to help improve KoBoToolbox. Have you already registered on Transifex? If not, could you first register? Please let us know if you should have any difficulties doing so. The team could then facilitate you further. cc: @Hadeelt

@engrhkabir Bengali has been added as a new language. Any new language needs at least a translator and a reviewer (as well as a coordinator, though that could be the same person as the reviewer). Ideally more people are needed to share the burden of translating everything from scratch. If you have more colleagues who can join you please do invite them to join our Transifex team for Bengali translations.

1 Like

Dears,

I have joined the Arabic language translation group.

With my best wishes
Abd-Rabu from Palestine

3 Likes

Thank you @aamra for willing to become a volunteer to help improve KoBoToolbox. :heart:

1 Like

This is the least that I can do to support the great efforts Kobotoolbox team is doing.

2 Likes

Hi @Hadeelt,
Thanks for your great initiative to support KOBO community. Here, I would like to offer myself as the translator of Bengali Language to support all Bengali speakers around the Globe. I have registered myself in the link and created an account. I have sent request to join the KOBO Toolbox and selected Bengali Language to translate.
Can’t wait to start working with the team. Hope to start working ASAP. Currently, I am working in CARE Bangladesh as Senior Officer - Accountability Knowledge & Information Management. I am Based at Cox’s Bazar and working in the Rohingya influx response. Thanks.

Best Regards:
Mohammad Tasfik Uddin Rukan

4 Likes

Thank you, @tasfik_rukan, for being willing to become a volunteer to improve KoBoToolbox :heart: I can also see you as a translator for the Bengali language. We will get back to you soon.

1 Like

Dear tinok,

Thanks for your email. I will try to engage more people here like me. How can I help now?

Best regards
-Humaun

1 Like

Dear Kal_Lam,

I will Transifex and if face any difficulties then inform you.

Thanks for your support and giving me this opportunity to work for this wonderf organization with a banch experts like you.

With best regards
-Humaun

1 Like

Hi @Kal_Lam,
This is Md Arshad Hussain from Bangladesh. I see, my Bengali brothers are here to contribute in this new initiative.
I am also interested to be part of this volunteer opportunity. But I would like to know one thing about the time. It is mentioned that, a volunteer will provide 5 hours in a month. Can you please explain, how the time of a volunteer will be set-up? Is it daily or weekly?

Thanks.

1 Like

Hello,

I am happy to join the Bengali translate group to help the group. Please add me to the Bengali language group.

Thanks,
Imran

1 Like

Welcome to the community, @arshad_hussain1! I am pinging @Hadeelt here. She should be able to explain you better.

Welcome to the community, @imran3may! Have you logged in to Transifex and joined the group?

1 Like

Thank you! I signed up to Transifex, however, not sure how to join the kobo translation group.

@imran3may, you will now need to select KoBoToolbox organization. Then join the language group you prefer to contribute to.

Thank you! Joined the Bengali language group. Is there any guideline for working on this? Since I have never worked on transifex.

2 Likes

Great! We will reach out to you very soon! cc: @Hadeelt

1 Like